I met again with Ingrid. Ingrid had a lot of homework that
she wanted to go over, so we spent a lot of the lesson reviewing her material.
This worked out well because I had planned for a reading lesson anyway. Ingrid
had two passages, from CIES, in which she had to read and then summarize. Ingrid
read aloud and I listened, often correcting her pronunciation. Often we would
stop after each paragraph and review what the paragraph meant. She seemed to be
able to read and pronounce the words but often lacked the understanding of the
meaning behind the words. Ingrid progressed at a slow pace through the first
passage, and often became confused or caught up on certain words. She tried to
reach for her dictionary but I insisted that she use context clues to figure
out the meaning. I underlined keywords,
like, “but” and “however”, to indicate that the word had an opposite or
negative annotation.
For some words I eventually had to give in, and let Ingrid
use a translator. Ingrid had answered the questions about the text and only
made one mistake. I told her to look in paragraph two for the answer and she
found the correct answer after re-reading the text.
For the next passage, I read the text aloud first. I spoke
very slow and clear. I placed a lot of intonation on keywords so that Ingrid would
better understand the passage. Afterwards, I asked her if the general feel for
the passage was positive or negative, and she correctly answered positive.
Ingrid had to find three main points of the passage. I underline the thesis
sentence, which clearly demonstrated the three main ideas of the passage. I had
Ingrid also underline the topic sentence of each paragraph; she correctly identified
two, but mistook the last one. I had Ingrid tell me a summary in her own words.
She was able to produce a couple broken sentences that did convey the meaning
of the passage. Together we worked on writing a summary for the text. Rounding
out the lesson, we reviewed pronunciation of -th, and –h.
I used simple pairs to practice the pronunciation. H is not a used often in
French, so Ingrid struggles with it.
No comments:
Post a Comment